Parte 1: no entender catalán y no llegar a la hora - Reisverslag uit Palma de Mallorca, Spanje van Djoeke - WaarBenJij.nu Parte 1: no entender catalán y no llegar a la hora - Reisverslag uit Palma de Mallorca, Spanje van Djoeke - WaarBenJij.nu

Parte 1: no entender catalán y no llegar a la hora

Door: Djoeke

Blijf op de hoogte en volg Djoeke

26 Februari 2014 | Spanje, Palma de Mallorca

Bienvenido/a a mi ''blog'' en español. Yo he hecho un intercambio de Groningen a Palma de Mallorca para mejorar mi español y aprender vivir en el extranjero. No era mi primera confrontación con otra cultura; en 2009, viajé para 6 meses por Australia y Nueva Zelande. Así, me voy escribirte de las cosas curiosas cuando vives en otro país, con otra lengua y una cultura completamente diferente. En español.

Empiezo con mis experiencias con la cultura de la isla. En mi opinion, no era fácil de adaptar si eres de Holanda. Porqué?

La lengua y la cultura son por supuesto relacionadas. En Mallorca, la gente habla Castellano (español oficial), pero está en la región de Cataluña. En este momento, la prensa escribe mucho de esta región - la gente allí desea independencia del govierno de España. La cultura de Mallorca es muy catalán, y por eso catalán es la primer lengua de la isla. Es una combinación complicada de español y francés, pero - también - muy diferente. Hablo los dos idiomas, pero no entendí casi nada de catalán! Los nombres de las calles, varios sitios-web y en transporte público, mucho es escrito en catalán. Las palabras parecen diferente; se ha utilizado mucho el ''X''. Por ejemplo, un banco se llama ''Caixa'' (pronuncia: cai-sjaa). Todavía lo entiendes?

Otra cosa muy español, el país es famoso porqué, la gente me dijo, llegar a la hora no existe allí, es una cultura muy tranquila. Un profesor mallorquín de Economía me dijo otra cosa - según el, en Mallorca la situación es diferente. Porqué el turismo va bien en la isla, la economía aprovecha, por eso la actitud mallorquína es más puntual que en España. En la realidad, para una chica holandésa, lo no es verdadero. Por ejemplo, descubrí que en una relación de negocio, es posible de no llegar en una reunión sin enviar un mensaje (una semana más tarde recibí un mensaje...). En Holanda, hacerlo nunca sería aceptado. Creemos que lo insultaría a la otra, con una excepción si la persona se muere.

Iré contarte más otra vez, porqué hay muchas otras cosas interesantes de que quiero escribir. Gracias, hasta luego y un beso a ti!

Djoeke

Reageer op dit reisverslag

Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley

Djoeke

Una descripción de mi intercambio durante mis estudios de ''Empresariales e Idiomas'' a la Escuela Superior de Comercio (Hanzehogeschool). He estudiado a la Universidad de les Illes Balears de febrero a junio 2014. Escribo este ''blog'' en Español. // A description of my exchange in Spain, Palma de Mallorca, where I have studied from February to July 2014 at the Universidad de les Illes Balears for my studies International Business and Languages at the Hanzehogeschool. I would like to offer my sincerest apologies to all non-Spanish speaking family members/friends whom I added to my mailing list, as for my studies I have written every text on this blog in Spanish. I advise you to use 'Google Translate', or maybe (if I can find time), an English or Dutch version will follow. thank you xxx

Actief sinds 11 Okt. 2014
Verslag gelezen: 182
Totaal aantal bezoekers 4136

Voorgaande reizen:

02 Februari 2014 - 27 Juni 2014

Uitwisseling Mallorca/Intercambio Mallorca

Landen bezocht: